Verš 12:18
A předložili jeho košili, na níž byla krev falešná; i zvolal otec jejich: „Ó nikoliv, to duše vaše vás svedly ve věci té, leč trpělivost je překrásná a u Boha je třeba hledat útěchu před tím, co mi namlouváte.“
Tafsir al-Jalalayn
And they came with false blood on his shirt (‘alā qamīsihi has the status of an accusative [of the verb], because it is an adverbial qualifier, meaning fawqa [qamīsihi]): they slaughtered a lamb and dabbed it [his shirt] with its blood — but they forgot to tear it [the shirt] — and they said that it was his blood. He, Jacob, said, when he saw that it [the shirt] was undamaged and realised that they were lying: ‘Nay, but your souls have beguiled you into something, and so you did it to him. Yet comely patience!, without any anxiety! (fa-sabrun jamīlun is the predicate of a missing subject such as amrī, ‘my course]’). And God is the One Whose succour is sought in that [predicament] which you describe’, that which you mention of Joseph’s affair.