Verš 25:21

A říkají ti, kdož nemají naději na setkání s Námi: „Kdyby k nám byli sesláni andělé či kdybychom uzřeli Pána svého, věřili bychom!“ A zpyšněli v duších svých a povyšovali se velmi domýšlivě.

Tafsir al-Jalalayn

And those who do not expect to encounter Us, [those] who have no fear of the Resurrection, say, ‘Why have the angels not been sent down to us, to act as messengers to us, or why do we not see our Lord?’, so that we might be informed [by Him] that Muhammad (s) is [truly] His Messenger? God, exalted be He, says: Assuredly they are full of arrogance within their souls and have become terribly insolent, in demanding to see God, exalted be He, in this world (read ‘utuwwan, ‘insolence’ with the wāw, according to the original root form, as opposed to ‘itiyyan with the [yā’] substitution as in [sūrat] Maryam [Q. 19:8]).