Verš 5:60

Rci: „Mám vám oznámit něco horšího než odplatu, která je u Boha? Ti, které Bůh proklel a na něž se rozhněval a z nichž učinil opice a vepře, a ti, kteří uctívají Tághúta – ti jsou v nejhorším postavení a nejdále zbloudili z cesty rovné.“

Tafsir al-Jalalayn

Say: ‘Shall I tell you, [shall] I inform you, of what is worse than, the followers of, that, about which you are spiteful, by way of reward, requital, from God? They are, those whom God has cursed, [whom] He has removed from His mercy, and with whom He is wroth, and some of whom He has turned into apes and swine, by transformation, and, those who, worship the false deity, Satan, by obeying him (the particle minhum, ‘some of whom’, takes into account the [potentially plural] import of the particle min, ‘[those] whom’, and in what precedes [minhum, ‘some of whom’], the [singular] form [of min is taken into account]; a variant reading has ‘abuda al-tāghūt as [the genitive of] an annexation, ‘abud being a [variant] plural of ‘abd; the accusative ending [of ‘abuda] is because the clause is a supplement to al-qirada, ‘apes’), and these were the Jews. They are worse situated (makānan is for specification), for their abode shall be the Fire, and further astray from the even way’, from the path of truth (al-sawā’ originally means al-wasat, ‘middle’); the use of sharrun, ‘worse’, and adallu, ‘further astray’, is intended to counter their saying, ‘We know of no religion worse [sharrun] than yours’.